This lesson was an attempt to address some of the common concerns of adaptations that have crept into wider cultural understandings of adaptations ... most people still understand there to be an inherent hierarchy of the original taking precedence over its "lowly" copies. My students of all ages still often say "the book is better," and I wanted to address that notion and why they might feel that way. Plus, I happened to be reading Hutcheon for fun, and I couldn't wait to engage with her scholarship :)
In this exercise, I wanted them to become familiar with an example of literary criticism, and then to become comfortable responding to it. Most of their responses to the kinds of "myths" of adaptations were largely repetitive - due to the overlapping nature of some of the myths - but it also gave them an opportunity to consider the short story, "Dogrib Midnight Runners" in comparison with the film, Mohawk Midnight Runners.
In this exercise, I wanted them to become familiar with an example of literary criticism, and then to become comfortable responding to it. Most of their responses to the kinds of "myths" of adaptations were largely repetitive - due to the overlapping nature of some of the myths - but it also gave them an opportunity to consider the short story, "Dogrib Midnight Runners" in comparison with the film, Mohawk Midnight Runners.
This lesson is dedicated to Adar Charlton. Thanks for the inspiration, friend!
*********************************
The following article is an introduction to a journal that was first released in 2008 (which isn’t that long ago!). The authors were attempting to explain why adaptations had not previously had any literary credibility.
The following article is an introduction to a journal that was first released in 2008 (which isn’t that long ago!). The authors were attempting to explain why adaptations had not previously had any literary credibility.
You have just taken a short story, “Dogrib Midnight
Runners,” and watched its adaptation to film, “Mohawk Midnight Runners.”
According to literary tradition, we should take the latter less seriously, both
because it is a film and because it is “second” chronologically. Whelehan’s
list will go into that further.
Your
job today is to defend adaptation as a worthwhile area of study, given what you
have learned by both reading the short story and watching the film. You may
work in pairs, in groups, or by yourself: it is completely up to you!
*** If you were absent from the classes that Adar
taught, you will have to speak more broadly towards adaptation in general, so
use other examples if you must.
I have given you two examples of potential responses
from literary theorist Linda Hutcheon (numbers 2 and 4), so you can see what
kinds of counter-arguments you can give to the ideas presented by Cartmell, et
al.
“Introduction to Adaptation”
by Deborah Cartmell,
Timothy Corrigan, and Imelda Whelehan
Although screen adaptations of literature have been around since the
beginning of cinema and have provoked the most intense debates among the public
at large, the subject has been long neglected in literary and film studies. So
why has it taken so long for a journal, such as this one, to be launched? We
have come up with ten reasons.
1. Champions of
film, especially in the first half of the twentieth century saw the adaptation
as ‘impure cinema’ and resented the dependency of film on literature,
especially during the period in which film was struggling to be regarded as
‘the new literature’, an art form in its own right.
2. Writers and
literary critics in the first half of the twentieth century considered film
adaptations as abominations, crude usurpations of literary masterpieces that
threatened both literacy and the book itself. …
Response Example: “And
yet there is another possibility: our interest piqued, we may actually read or
see that so-called original after we have experience the adaptation, thereby
challenging the authority of any notion of priority. Multiple versions exist
laterally, not vertically” – Linda Hutcheon, 2008
3. Academia's
institutional history has contributed to the problem: film studies arrives in
the 1960s often as the adopted child of literature departments and so has, from
the start, a kind of secondary status. There is an unspoken assumption which
remains alive and well in some corners of academia that film is not a ‘real’
discipline and ‘anyone can teach it’. …
4. Most of the
criticism, until the twenty-first century, was woefully predictable, judging an
adaptation's merit by its closeness to its literary source or, even more
vaguely, ‘the spirit’ of the book. Logocentricism or a belief that words come
first and that literature is better than film has been prevalent.
Response Example: “One
lesson is that to be second is not to be secondary or inferior; likewise, to be
first is not to be originary or authoritative. Yet, as we shall see,
disparaging opinions on adaptation as a secondary mode – belated and therefore
derivative – persist.” – Linda Hutcheon 2008
5. Prejudice
that money and art cannot mix prevailed, primarily in literary studies.
6. Related to
the above point, the necessity of and continual romance with the author and the
fetishization of individual genius was and still is persistent.
7. The
resemblance of film to Plato's cave dwellers’ flickering lights was often
behind the notion that an adaptation was merely a copy of a literary text (and
nothing else), thereby dooming all adaptations as inferior, diluted versions of
an ‘original’ (something akin to a Platonic form). Thus, an adaptation in these
terms can only be regarded as a pale version of a reality that is itself pale.
8. ‘Adaptation’
has historically had negative connotations, emphasizing what has been lost
rather than what has been gained. Criticism has been bedevilled by emotive
words such as ‘violation’, ‘vulgarization’ and ‘betrayal’.
9. The study of
literature on screen has largely concentrated on canonical texts, giving the
screen adaptation a very difficult act to follow and skewing debates about the
‘purpose’ of adaptation. Adaptations that have usurped their ‘originals’ in the
minds of their audience—films like The Wizard of Oz (Victor Fleming,
1939), To Have and Have Not (Howard Hawks, 1945) or Mary Poppins
(Robert Stevenson, 1964)—have failed to receive critical attention as
adaptations. ‘Bad adaptations’ receive more coverage than ‘good’ ones with the
judgement of ‘good’ and ‘bad’ being generally based on ‘literary’ principles
which seek out ‘failure’ to justify preconceived aesthetic judgements.
10. Adaptations
are assumed too often to be based on a single ‘sourcetext’, ignoring shifting
social and cultural concerns, other films, genre considerations or even
financial and production considerations.
Works Cited:
Cartmell,
Deborah, Timothy Corrigan, and Imelda Whelehan. “Introduction to Adaptation.” Adaptation 1.1 (2008): 1-4. Print.
Hutcheon, Linda. “Introduction.” A Theory of Adaptation. New York:
Routledge, 2013. Print.
No comments:
Post a Comment